Grammarama - Argentine poetry
Learn to speak
Argentine Spanish
or standard, international Spanish
To the wind
by Nívea Estela Di Paola
Di Paola was born in San Isidro, province of Buenos Aires, in 1932. Since she was 16 has been working in fine arts, such as paintings, ceramic, decorative arts, and sculpture. From the days of youth she has also written poems in Spanish.
About what she tries to communicate through her artwork, we can say that she combines an intellectual lyricism and a certain visual grace, prevailing a vegetable freshness.
When you polish hillsides,
refine hillocks,
fly to the peaks,
crush into the plain… I call you.
You devastate weeds,
and climb mountains,
and finish in spiral,
the work converted into a tangle… What a strange thing!
You make waves in the oceans,
get lost in the peaks,
reveal sculptures
chiselled for centuries… I admire you!
You continue jumping
covering the tides;
the strength that sanked rocks
lapped caves as a play.
Singing over stones
the wind always blows;
one day it felt tired and left
its message of shadows.
The wind left the pattern form lay down;
it was only a distant ´Gust´;
and the man distracted the wind
and the morning was brilliant.
The wind pushed the man to make roads,
it put him into holes,
it gallopped him around the world
and raised him as far as starts.
unless you reference this web page or have previous consent from the author.